Komentáře

Olga Richterová: Jak se nám povedlo zabránit konci soudního tlumočení v Česku, například pro neslyšící

30. 01. 2020
Sdílet na Facebooku Tweet

Původní profesí jsem tlumočnice. Netušila jsem, že ve sněmovně využiju i tuto zkušenost. Jak? Nejprve se nám napříč několika stranami povedlo zarazit nedopracovanou novelu, která by bez nadsázky vedla ke konci soudního tlumočení v Česku. Poté jsme mohli s ostatními dojednat zlepšení, které dnes prošlo. Co to říká o našem parlamentu?

olga-jakub-cropped

Jakub Michálek předkládal pozměňovací návrhy, které vládní koalice zamítla. Tak se nám povedlo je dostat do velké novely :-).

Úvodem chci zdůraznit, že jsem sice tlumočnice, ale ne soudní. Osobní zkušenost s touhle prací tedy nemám. Ovšem vystudovala jsem příslušnou vysokou školu a mám v oboru řadu kolegů. Co se většinou neví: pod soudní tlumočení spadá i převod do znakového jazyka, tedy např. pro neslyšící. Dále je potřeba čas od času tlumočit i do velmi řídkých jazyků, a odborníků, kteří je ovládají, je pomálu. Natož s příslušným razítkem.

V čem byla potíž prvního, vládou předloženého návrhu?
Jednak byl psaný od stolu a neopíral se o zkušenost s tou profesí. Například obsahoval výši sankcí, která neodpovídala reálným příjmům tlumočníků a překladatelů, byla tam (náročná) archivační povinnost, což nedávalo smysl, když doklady tlumočnických a překladatelských výkonů jsou přímo součástí spisů, a vznikla by tak zdvojená archivace, nebo chyběla možnost odmítnout úkon pro nedostatek odbornosti či pro jiné vážné důvody. To bylo také nesmírně potřeba změnit, protože jinak by tlumočníci a překladatelé, většinou živnostníci kombinující (menší) objem práce pro soudy s prací jinou, byli de facto v permanentní pohotovosti.

Naopak co chybělo a bylo potřeba - aby dobře fungovala součinnost státní správy, orgánů veřejné moci, když zadávají tlumočnický či překladatelský úkon. Tam se nám v novele podařilo zpřesnění, aby tlumočníci dostali dostatek informací pro svoji řádnou přípravu.

A teď ta dobrá zpráva
Díky nesouhlasu všech stran Sněmovny, kromě vládního ANO a ČSSD, se po senátním vrácení nedodělku podařilo zabránit jeho přijetí. Většina Sněmovny vzala vážně věcné informace a stála na straně lidí, kterým by špatný vládní návrh v důsledku zhoršil přístup k soudnímu tlumočení.

A podařilo se i zformulovat během dvou měsíců kompromisní, přijatelné znění. Tato jednání vedla paní poslankyně Válková, já se jich účastnila, a pak jsem domlouvala podporu napříč kluby.
Úplně všechny strany ve Sněmovně braly v potaz, že jde o technickou novelu, potřebnou pro výkon profese, a jejich zástupci ji podepsali.
Měla jsem velkou radost za tu věcnost.

Potom jsme, po vyjednání urychleného projednání změn na úrovni předsedů klubů, schválili vládní verzi - a dnes její novelu. Ještě jde do Senátu, ale už teď je jisté, že zvládneme využít tzv. legisvakanční lhůtu. Čas, kdy byl původní vládní návrh schválen, ale ještě nenabyl účinnosti. Takže nenastane žádný zmatek - úpravy začnou platit všechny najednou. Nikoho nebude už nikdy zajímat, že se přijímaly nadvakrát.

A co se podařilo? Povedlo se odstranit nelogičnosti a věci, které by v praxi nefungovaly
Na podvýboru, kde jsme poslaneckou novelu 8. ledna projednávali, zástupci Ministerstva spravedlnosti potvrdili, že znění považují za kompromis přesně kopírující dohodu mezi pracovní skupinou soudních tlumočníků, mezi námi, zástupkyněmi Poslanecké sněmovny, a zástupci Ministerstva spravedlnosti. Těší mě, že intervence Pirátů přinesla své ovoce a zákon nebude stavět tlumočníkům do cesty zbytečné překážky. Pozměňovací návrhy, které při původním projednávání předkládal Jakub Michálek a vládní koalice je dříve zamítla, byly takto zapracovány. A nejen to: zase o něco se zvýšila důvěra, že dohodnuté může platit.

Kdo se chcete informovat detailněji, můžete zde.

Text je převzatý z blogu Olgy Richterové na webu Aktuálně.cz.

Sdílet na Facebooku Tweet

Autor: Olga Richterová

Štítky: #Olga Richterová

Související články

Zobrazit diskusi
Facebook Pirátské listy Twitter Pirátské listy Redakce Pirátských listů Česká pirátská strana
Redakce | Kontakt | Piráti | Facebook | Twitter | RSS články | RSS aktuality

Copyleft Pirátské listy. Publikování nebo další šíření obsahu serveru Pirátské listy je umožněno i bez písemného souhlasu. Všechna práva vyhlazena.